Spanjaarden zijn gek op eten en dat blijkt ook uit de Spaanse taal: die zit vol gezegdes waarin voedingsmiddelen voorkomen.

Hoor je iemand zeggen dat klagen over slechte melk of wordt je gevraagd om asperges te bakken, dan is de kans groot dat diegene iets heel anders bedoelt…

Lees ook: Dit vinden jullie de mooiste Spaanse woorden

Es del año de la pera (het is het jaar van de peer)

Deze zin wordt gebruikt om uit te drukken dat een object zo oud is, dat je niet eens meer kunt herinneren wanneer je het gekregen hebt. In Nederlands te vertalen met ‘zo oud als de weg naar Rome’.

Lees ook:  Spaans voor op vakantie

Estar más bueno/buena que el pan (beter zijn dan brood)

Spanjaarden hebben een wel heel creatieve manier om iemand te vertellen dat hij of zij aantrekkelijk of knap is. Het zijn grote liefhebbers van brood, dus mocht er ooit iemand tegen je zeggen dat je beter bent dan brood, mag je dat opvatten als een compliment.

Estar de mala leche (van slechte melk gemaakt zijn)

Melk wordt in heel veel uitdrukkingen gebruikt in het Spaans. In dit geval bedoelt een Spanjaard niet letterlijk dat iemand van slechte melk is gemaakt, maar dat diegene een slecht humeur heeft. Oftewel: met het verkeerde been uit bed gestapt.

Lees ook:  De beste steden om Spaans te leren

Meer Spaanse spreekwoorden? In editie 1 2021 van ESPANJE! lees je waar uitdrukkingen als Slapen in de maan van Valencia vandaan komen en wat ze betekenen.  

Ser salado (zout zijn)

In het Nederlands zeggen we nooit dat iemand gezouten is, maar vanuit het Engels ken je uitdrukking ‘to be salty’ misschien wel. Toch betekent dit in het Spaans iets heel anders, namelijk dat iemand grappig is.

Me importa un pepino (het maakt me een komkommer uit)

Weer zo’n leuke Spaanse uitdrukking. Dit gezegde wordt gebruikt wanneer je op een iets subtielere manier wilt zeggen dat het je allemaal niets uitmaakt. Het interesseert je geen ene komkommer.

Lees ook:  Hoe groet je in het Spaans?

Vete a freir espárragos (ga asperges bakken/frituren)

Spanjaarden proberen hiermee niet duidelijk te maken dat je vaker asperges moet bereiden, maar dat hij/zij met rust gelaten wil worden. Een aardige manier om te zeggen ‘rot op’.

Estar como un flan (eruit zien als een ‘flan’)

Wanneer je nerveus bent ergens voor, bijvoorbeeld een examen, presentatie of een evenement, zou een Spanjaard zeggen dat je eruitziet als ‘flan‘. Dit bekende toetje is een drilpuddingachtige vla, wat verwijst naar trillende benen.

Lees ook: De beste apps om Spaans te leren